Вокзал
Слово
происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра
развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место,
полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил
британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan
носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот
жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово
международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный
порядок.
Апельсин
До
XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel,
а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно,
что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний
знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески
зыбучие, в леса дремучие...» И бормотал над занедужившим разные слова.
Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что
значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя
Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в
особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово
«ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в
XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как
хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово
«говно» произошло от праславянского «govno», что означает «коровий» и
первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» —
«крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того
же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также
пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий